レンタサイクル利用規約(Terms and Conditions)

このレンタサイクルは、wavesが運営管理しています。この利用規約は、お客様(以下利用者)がこのレンタサイクルを利用していただく際に遵守していただく事項について規定しています。このレンタサイクルをご利用する場合には、この規約を遵守していただくことになります。
(The rental cycle is managed by waves., Ltd. This Terms of Use stipulate the regulation for customers to comply with. When using rental cycle service you are required to follow the terms and conditions below.)

禁止事項(Prohibitions)

1.飲酒、無謀運転、二人乗りなど、交通規則に違反する走行や、暴走、迷惑行為
(Violating traffic rules such as drunk driving, reckless driving, double riding or improper behaviours)

2.危険個所、不適切な場所(砂浜、未舗装の林道、悪路、自転車侵入禁止な公園など)での利用
(Riding to dangerous or inappropriate places (sand beaches, dirt forest roads, bad roads or parks where bicycles are not allowed to enter))

3.自転車放置禁止区域、その他歩行者や交通の妨げになるような場所での駐輪
(Parking in areas where bicycles are not allowed to stand or places that may interfere with pedestrians or traffic)

4.自転車、また付属品の改造、変速機などの調整(サドル、ハンドルなどの身体に合わせる為の高さ位置調整を除く)
(Remodeling of bicycles and accessories, adjustment of transmissions, etc. (except saddle, steering wheel or height position adjustment))

5.パンクなど自転車の異常が発生したままの乗車(異常なまま乗車した場合、修理代の請求が高額になる場合があります)
(Riding under abnormal state such as a puncture (the repair fee may be expensive))

6.第三者への又貸し、使用させる事、譲渡、質入れなど、当社の貸出目的と異なる行為
(Rent for any other purposes such as lending to third parties tranfer,etc.)

故障、異常が発生した場合(In case of breakdown, accident)

1.利用中に発生した自転車のパンクについては、利用者が最寄りの自転車店等に持ち込み修理を行ってください。修理にかかった代金については、利用者にてご負担いただきます
(If you have a bicycle punk that has occurred during use, please carry it to the nearest bicycle store etc. and repair it. Users pay for the repair costs.)

2.利用中に自転車が故障した場合は、そのまま貸出場所まで持込んで下さい。自転車の故障については、修理可能な損傷については1万円(サドルの交換、グリップの交換等)、走行不能の場合、10万円を頂きます(例:フレームの変形、タイヤの変形、チェーンの破損等)
(If the bicycle broke down during use, please bring it to the rental shop.The cost of a broken bicycle may
be about 10,000yen to repair the damage.
When it is impossible to run, 100,000 yen will be charged (Example: Frame deformation, tire deformation, chain breakage, etc.))

3.自転車の利用によって破損、紛失、利用者や第三者に損害が発生したとしても、wavesに起因する場合を除いて、一切の責任を負いません(道路交通法違反、法律・法令違反につきましても一切の責任を負いません)
(We shall not be responsible for any damage from our bicycles which users have caused to themselves
or third parties, except for any loss or damage caused by waves.
(We do not take any responsibility for violations of the Road Traffic Law, laws and regulations))

盗難、紛失(Theft, lost)

1.ご利用中に自転車から離れる場合は、必ず施錠、カギを掛けてください。長時間駐車の場合は駐輪場所など十分気を付けてください
(Please pay attention to the place where you park the bicycle.)

2.自転車の鍵を紛失・破損された場合は、交換料として3000円を頂きます
(If the bicycle key is lost or damaged, 3000 yen will be charged as a replacement fee.)

3.ご利用中に自転車の盗難、紛失にあった場合は10万円を弁償して頂きます(楽しい旅行にするためにもカギのかけ忘れや紛失にはご注意ください)
(If you have lost your bicycle while using it, you will be required to compensate 100,000 yen
Be careful not to forget or lose your key to make your trip enjoyable.)

貸出し(Bicycle rental)

1.貸出し前にすべての利用規約を読んでいただき誓約書(同意書)に署名して頂きます(署名していただけない場合、貸し出しできません)
(Please read all terms and conditions before rental and sign(Without customer’s signature, the bicycle cannot be handed to you))

2.貸出し料金は現金で貸出し前にお願い致します
(Please pay rental fee by cash before receive bicycle)

3.貸出時、車両の確認、運行前点検をスタッフと一緒にして頂きます(不具合、損傷が無いかの確認)
(When renting, please check the bicycle condition cafully with the staff(Checking for any defects or damage))

貸出しの拒絶(Rejection of rental)

当レンタサイクルでは、下記に該当する場合は、自転車の貸出しを拒絶できるものとします
(We are able to refuse the rental of bicycles if the following conditions apply:)

1.申込者が前項に掲げた禁止行為を遵守できないと認められる時
(The applicant can not comply with the terms and conditions listed.)

2.申込者が暴力団関係団体、関係者その他反社会勢力に属していると認められる時
(The applicant belongs to a gang association or other antisocial force.)

3.貸出期間が暴風雨等の悪天候時、若しくはそれらが予測された時
Bad weather condition such as storm.)

4.その他当レンタサイクルが適当でないと認めたと時
(The customer is recognized as inappropriate by the rental shop(e.g.drunk,etc))

5.身分、身元を証明できる物(免許証、パスポート等)をお持ちでない時(同意書に控えさせていただきます。個人情報の取り扱いについては個人情報保護方針参照)
(Appicant do not have an identity or proof of identity (driver’s license, passport, etc.))
(We will write down the consent form. We also make sure to follow the personal information protection policy)

6.誓約書(同意書)に署名していただけない時
(When customers cannot sign the agreement.)